Отключить

Билингвизм. Мой личный опыт

Билингвизм. Мой личный опыт

Существует много мифов, предрассудков, связанных с билингвизмом, есть и конкретные исследования серьёзных учёных. Мнение учёных будет нелишним изучить, конечно, но нет ничего лучше личного опыта.

Мне повезло, у меня этот опыт есть. Я сама лично владею несколькими языками: русским, украинским, английским, немецким. Русским, украинским и английским я владею свободно, знакомство с этими языками я начала в раннем детстве. В разные периоды моей жизни мне приходилось пользоваться в большей мере тем или иным языком. Я, на своём личном опыте, будучи профессиональным лингвистом, имела возможность проанализировать как эти языки взаимодействуют и как с этим взаимодействием справляется мой собственный мозг.

Если вы владеете английским языком, то, внимательно почитав русскоязычные современные тексты, вы заметите много англицизмов.

Существует такое общеизвестное лингвистическое понятие, как «интерференция» — естественный процесс проникновения одного языка в другой и влияния на него. Именно поэтому многие русскоговорящие люди сами того, не осознавая, используют украинизм, говоря: «я скучаю за тобой», вместо правильного «скучаю по тебе». Если вы владеете английским языком, то, внимательно почитав русскоязычные современные тексты, вы заметите много англицизмов. После двенадцати часов практически непрерывного говорения на английском языке, мне, действительно, немного сложно перейти на русский и мой мозг так и норовит подсунуть мне английское словечко или оборот. Когда я начинаю говорить на немецком, который я знаю значительно хуже английского, и использую значительно реже, моим мозгом всецело владеет английский и битва с немецким идёт ни на жизнь, а на смерть. Всё это естественные процессы, и задача нашего мозга с ними разобраться. Чудо заключается в том, что наш мозг на это способен и подобные упражнения идут ему только на пользу.

Моя дочь 3-х летнего возраста хорошо говорит по-русски, она также может поддержать разговор на бытовую тему на английском языке, она использует многие сложные грамматические конструкции в своей английской речи. Она НЕ смешивает языки. С рождения я пела ей колыбельные песни на английском языке, играла в игры на английском, я также очень много говорила с ней по-русски, так как я проводила с дочерью весь день и была основным источником языковой среды для неё. В возрасте 1 года и 8 месяцев моя дочь очень резко заговорила по-русски, в течении двух месяцев она стала говорить предложениями, используя длинные слова.

Я всегда очень осторожно отношусь к теме изучения моей дочерью языков, важно понимать, что ваша реакция очень сильно влияет на этот процесс, не нужно акцентировать внимание на моментах, которые вы хотите сгладить.

После этого момента я начала интенсивно заниматься с дочерью английским языком. У неё не было протеста, так как английская речь была ей знакома, она очень быстро начала усваивать и второй язык. Несколько раз я действительно слышала, как моя дочь пыталась применить английское окончание к русскому слову, но я поправила её и развела два языка в разных направлениях, больше подобных попыток она не предпринимала. Я всегда очень осторожно отношусь к теме изучения моей дочерью языков, важно понимать, что ваша реакция очень сильно влияет на этот процесс, не нужно акцентировать внимание на моментах, которые вы хотите сгладить. Сейчас русский и английский не находятся у Полины на одном уровне, когда она не знает слова на английском, она говорит его по-русски, я произношу предложение правильно, и она повторяет его за мной. Каждый день она удивляет меня чем-то новеньким, и я понимаю, что мои усилия не напрасны.

Современным родителям приходится непросто: все так и норовят их чему-то научить и указать им как воспитывать своих детей, я испытала это на себе и знаю какой это груз. Изучение языков было моим стилем жизни и этот момент органично влился в нашу семью. Конечно, даже для преподавателя это огромный труд, кто спорит, но вы не представляете, как радуют результаты! Если вы готовы подарить это бесценное знание своему ребёнку и избавить его от бесконечного, бесплодного блуждания по курсам иностранных языков в будущем, я с удовольствием вам в этом помогу!

Поделиться:
Мария Полуничева

Лингвист, увлеченный преподаватель английского языка и мама билингва.

Комментарии